DOIS BARCOS
Dire au revoir à l'homme dans le
miroir:
Ele caminhava no deserto de si mesmo, na esperança de
encontrar ali, um oásis. Vivera e revivera o passado, e revirara tanto o
baú das desilusões perdidas, que encontrara a dor da solidão; que só aqueles
que têm sentimentos sãos, são capazes de identificar. Era um homem que não
guardava em si o que tinha de bom. Doava-se todo: em postas, em porções, em
peças inteiras. Não trancava-se em cofres emocionais. Parecia, e era, uma porta
aberta. Sem chaves. Senhas. Cadeados. Ele era a ausência em meio a comparecência.
Era a seca e o deleite. Mas havia algo nesse homem que encantava: ele era oceano em copo d’água. Um tanto ermo, eu sei. Entretanto, havia nele lugares
habitados. Nestes, cabiam aldeias inteiras. Uma povoação. Uma localidade. Um
lugarejo. Havia naquele homem uma vontade de adaptar-se, admitir-se, convir.
Era a causa e a consequência. O ser e o não-ser. Sei disso porque fiz parte
desse homem. Falo dele porque viveu o que vivi. Estávamos nós ali: ele e eu,
eu e ele. Dois em um, como notebook que também é tablet. Sendo o cérebro,
o músculo, e conjuntamente, o coração. No entanto esse homem morreu. O homem que era
eu.
O velho homem que eu era, como o som d’um crescendo,
desencarnou.
CONTACT CARLOS ALBERTO PEREIRA DOS SANTOS:
DOIS
BARCOS™ © copyright by Carlos Alberto Pereira dos Santos 2014
TODOS OS DIREITOS AUTORAIS RESERVADOS BY CARLOS ALBERTO PEREIRA DOS SANTOS
TODOS OS DIREITOS AUTORAIS RESERVADOS BY CARLOS ALBERTO PEREIRA DOS SANTOS
Barquinn, toda vez que leio um texto seu, fico encantada. Você é um escritor bárbaro! Desejo-lhe muito sucesso na literatura e na vida. Você é o tipo de escritor que deve-se ler diariamente. Amo seu trabalho, meu lindo! Sucesso!
ResponderExcluir